You're Next được hoàn thành năm 2011 và công chiếu rộng rãi giữa 2013,Cùng với Conjuring,đây là 2 phim kinh dị được giới chuyên môn đánh giá cao nhất năm. Câu chuyện bắt đầu bằng buổi đoàn tụ cuối tuần của 1 gia đình khá giả nơi vùng quê hẻo lánh,mọi thứ trôi êm đềm cho đến bữa ăn tối nơi qui tụ mọi thành viên,cuộc tranh luận bên bàn ăn bất ngờ bị cắt ngang bởi những mũi tên tấn công của kẻ lạ mặt,mọi thứ ngay lập tức trở nên cực kì hỗn loạn, họ đã trở thành những con cừu trong cuộc đi săn của bầy thú dữ bệnh hoạn.Tất cả phải cố tìm cách sống sót bằng cách cố thủ trong tòa nhà ,để rồi sau đó nhận ra còn có 1 con sói đeo mặt nạ cừu trà trộn giữa họ ,ngay bên trong căn nhà.Lần lượt từng ngừời của cả 2 phe đều phải ngã xuống trong trò chơi đẫm máu để dẫn đến 1 cuộc đối mặt ,cuộc đối đầu của 2 kẻ sống sót cuối cùng,1 con sói đeo mặt nạ cừu và con cừu đeo mặt nạ sói.Who's gonna win?
Thuộc thể loại home invasion horror,phim có tình tiết chặt chẽ ,diễn xuất tạm ổn,và tiết tấu khá nhanh ko làm bạn phải mệt mỏi chờ đợi.Ngay phút đầu phim khán giả đã được hâm nóng bằng màn làm tình khuyến mãi show boob,phút thứ 2 là tới màn hù dọa lấp ló kèm âm thanh rùng rợn,tới phút thứ 3 đã có 2 nạn nhân bị kẻ thủ ác cho lên dĩa.Quá đã,đúng ko ? ko như Conjuring coi đến hết phim ngồi đếm xác cũng chỉ được con chó với quạ die 8->
Yếu tố dark comedy,satire:ko như Cabin in the wood, tính hài hước ,trào phúng trong You're Next hơi khó để nhận thấy,cũng tùy gu hài hước mỗi người mới có thể thấy phim hài hay ko,còn mình thì cứ cười suốt đoạn 10 phút cuối phim,và còn cười lớn hơn khi dòng chữ credit hiện lên.1 số cảnh hài khác như thằng phản diện vừa đâm nạn nhân vừa chửi"dm,tao phải đâm bao nhiêu lần mày mới chịu chết đây",hay như đoạn này
Suy nghĩ về bộ phim khiến mình nhớ tới 1 câu nói đại loại là :1 xã hội mà có ngừời dân là những con cừu thì tự khắc người lãnh đạo sẽ trở thành chó sói.
Bài học rút ra từ phim:nếu đã chọn làm người tốt thì hãy tốt hẳn ,đã xấu là phải xấu luôn,chứ còn đã đóng vai ác mà còn nhát ,yêu hòa bình,luôn giữ lời hứa người thân thì kết cục cũng có ngày....
You're Next được xây dựng với phong cách mới lạ trên khuôn mẫu cổ điển,nó xứng đáng là sự lựa chọn của bạn nếu muốn tìm 1 phim để cùng bạn bè bàn tán,la hét .....và cười ,bởi vì trên hết đây chỉ là 1 phim kinh dị xả stress ,nothing more....or less.Xin được dùng lời 1 bài hát để kết thúc review ,What Does the Fox Say?he says: you're next
General
Unique ID : 218853424556906507139028518619637706365 (0xA4A5A2E9B4F5C1010EDF492405296E7D)
Complete name : C:\Users\Psycho\Downloads\chigurh\Youre.Next.2013.2160p.UHD.BluRay.REMUX.DV.HDR.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-TRiToN.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 47.6 GiB
Duration : 1 h 34 min
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 72.3 Mb/s
Frame rate : 23.976 FPS
Movie name : You're Next (2013)
Encoded date : 2024-09-10 20:51:36 UTC
Writing application : mkvmerge v86.0 ('Winter') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1
IMDB : tt1853739
TMDB : movie/83899
Video
ID : 1
ID in the original source medium : 4113 (0x1011)
Format : HEVC
Format/Info : High Efficiency Video Coding
Format profile : Main [email protected]@High
HDR format : Dolby Vision, Version 1.0, Profile 7.6, dvhe.07.06, BL+EL+RPU, no metadata compression, Blu-ray compatible / SMPTE ST 2086, Version HDR10, HDR10 compatible
Codec ID : V_MPEGH/ISO/HEVC
Duration : 1 h 34 min
Bit rate : 69.1 Mb/s
Width : 3 840 pixels
Height : 2 160 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Active height : 1 606 pixels
Active display aspect ratio : 2.39:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0 (Type 2)
Bit depth : 10 bits
Bits/(Pixel*Frame) : 0.348
Stream size : 45.5 GiB (96%)
Title : MPEG-H HEVC Video / 76 + 69033 kbps / 2160p / 23.976 fps / 16:9 / Main 10 @ Level 5.1 @ High / 10 bits / Dolby Vision + HDR10 / BT.20202
Language : zxx
Default : Yes
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.2020
Transfer characteristics : PQ
Matrix coefficients : BT.2020 non-constant
Mastering display color primaries : BT.2020
Mastering display luminance : min: 0.0001 cd/m2, max: 1000 cd/m2
Original source medium : Blu-ray
Audio #1
ID : 2
Format : DTS XLL
Format/Info : Digital Theater Systems
Commercial name : DTS-HD Master Audio
Codec ID : A_DTS
Duration : 1 h 34 min
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 2 090 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : C L R Ls Rs LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
Bit depth : 18 bits
Compression mode : Lossless
Stream size : 1.37 GiB (3%)
Title : DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 2090 kbps / 24-bit
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : FLAC
Format/Info : Free Lossless Audio Codec
Codec ID : A_FLAC
Duration : 1 h 34 min
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 489 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 11.719 FPS (4096 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossless
Delay relative to video : 1 s 947 ms
Stream size : 329 MiB (1%)
Title : Commentary by Director Adam Wingard and Writer Simon Barrett
Writing library : libFLAC 1.4.3 (2023-06-23)
Language : English
Default : No
Forced : No
MD5 of the unencoded content : 3EDB8601CAB42F26F3003F7E6700962E
Audio #3
ID : 4
Format : FLAC
Format/Info : Free Lossless Audio Codec
Codec ID : A_FLAC
Duration : 1 h 34 min
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 512 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 11.719 FPS (4096 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossless
Delay relative to video : 1 s 947 ms
Stream size : 345 MiB (1%)
Title : Commentary by Director Adam Wingard, Writer Simon Barrett, and Actresses Sharni Vinson and Barbara Crampton
Writing library : libFLAC 1.4.3 (2023-06-23)
Language : English
Default : No
Forced : No
MD5 of the unencoded content : 848F0A68071F3E2FD42AB26416BAF19C
Text #1
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 30 min
Bit rate : 38 b/s
Frame rate : 0.147 FPS
Count of elements : 794
Stream size : 25.2 KiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #2
ID : 6
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 1 h 30 min
Bit rate : 29.6 kb/s
Frame rate : 0.354 FPS
Count of elements : 1928
Stream size : 19.2 MiB (0%)
Title : [SDH] - GBR UHD BluRay
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 7
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 1 h 33 min
Bit rate : 26.6 kb/s
Frame rate : 0.367 FPS
Count of elements : 2062
Stream size : 17.8 MiB (0%)
Title : [SDH]
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 33 min
Bit rate : 54 b/s
Frame rate : 0.138 FPS
Count of elements : 772
Stream size : 37.1 KiB (0%)
Title : Netflix
Language : Arabic
Default : No
Forced : No
Text #5
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 31 min
Bit rate : 29 b/s
Frame rate : 0.102 FPS
Count of elements : 558
Stream size : 19.6 KiB (0%)
Title : iTunes
Language : Danish
Default : No
Forced : No
Text #6
ID : 10
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 31 min
Bit rate : 20 b/s
Frame rate : 0.102 FPS
Count of elements : 558
Stream size : 13.8 KiB (0%)
Title : iTunes
Language : Finnish
Default : No
Forced : No
Text #7
ID : 11
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 1 h 33 min
Bit rate : 16.1 kb/s
Frame rate : 0.259 FPS
Count of elements : 1448
Stream size : 10.7 MiB (0%)
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #8
ID : 12
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 30 min
Bit rate : 52 b/s
Frame rate : 0.155 FPS
Count of elements : 841
Stream size : 35.2 KiB (0%)
Title : iTunes
Language : Italian
Default : No
Forced : No
Text #9
ID : 13
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 31 min
Bit rate : 26 b/s
Frame rate : 0.102 FPS
Count of elements : 558
Stream size : 17.7 KiB (0%)
Title : iTunes
Language : Norwegian
Default : No
Forced : No
Text #10
ID : 14
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 30 min
Bit rate : 28 b/s
Frame rate : 0.114 FPS
Count of elements : 617
Stream size : 19.1 KiB (0%)
Title : [Brazilian] - iTunes
Language : Portuguese
Default : No
Forced : No
Text #11
ID : 15
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 1 h 30 min
Bit rate : 20.2 kb/s
Frame rate : 0.296 FPS
Count of elements : 1608
Stream size : 13.1 MiB (0%)
Title : [Castilian]
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Text #12
ID : 16
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 30 min
Bit rate : 34 b/s
Frame rate : 0.158 FPS
Count of elements : 859
Stream size : 22.6 KiB (0%)
Title : [Latin America] - iTunes
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Text #13
ID : 17
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 33 min
Bit rate : 28 b/s
Frame rate : 0.100 FPS
Count of elements : 559
Stream size : 19.3 KiB (0%)
Title : iTunes
Language : Swedish
Default : No
Forced : No
Text #14
ID : 18
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 30 min
Bit rate : 36 b/s
Frame rate : 0.134 FPS
Count of elements : 725
Stream size : 24.0 KiB (0%)
Title : iTunes
Language : Turkish
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : en:Chapter 01
00:04:06.872 : en:Chapter 02
00:14:49.222 : en:Chapter 03
00:22:31.517 : en:Chapter 04
00:33:20.123 : en:Chapter 05
00:44:40.720 : en:Chapter 06
00:53:48.892 : en:Chapter 07
01:01:07.497 : en:Chapter 08
01:10:52.957 : en:Chapter 09
01:17:27.560 : en:Chapter 10
01:23:49.024 : en:Chapter 11
01:31:06.711 : en:Chapter 12
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.