Lời đầu tiên, dành cho “Daddy” - Tony Stark, “thiên tài, tỷ phú, tay chơi, nhà từ thiện” và là một siêu anh hùng lời tán dương, cảm ơn chân thành và nồng nhiệt nhất. Trong hơn 11 năm qua, Daddy đã truyền cảm hứng cho biết bao nhiêu cậu bé, cô bé hay người trẻ về con đường sống, lòng tốt và cách để trở thành một siêu anh hùng thực sự.
Năm 2008 Hollywood, ông lớn Warner Bros. phá đảo doanh thu phòng vé với The Dark Knight (Kỵ Sĩ Bóng Đêm) - một tác phẩm của DC Comics, đứng đầu doanh thu phòng vé toàn thế giới với hơn 1 tỷ USD. Tháng 4 năm đó Marvel cũng đã ra mắt Iron Man 1, tác phẩm đem về doanh thu hơn 585 triệu USD, đứng ở vị trí thứ 8 trên toàn cầu.
Vào thời điểm ấy, khán giả lẫn giới chuyên môn đều cho rằng Marvel Studios chơi một cú “được ăn cả, ngã về không”, khi chấp nhận vay 525 triệu USD, thế chấp toàn bộ bản quyền 10 nhân vật nổi tiếng nhất trong Marvel Comics để làm phim về một siêu anh hùng hạng B.
11 năm sau, Marvel và Iron Man đã chứng minh cho cả thế giới thấy, sự kiện họ ra mắt Iron Man vào năm 2008 đã mở ra một vũ trụ điện ảnh về siêu anh hùng - MCU (Marvel Cinematic Universe) kéo dài hơn một thập kỷ mà Marvel đã thân ái đặt cái tên hết sức mỹ miều là “Infinity Saga”. Một vũ trụ điện ảnh với 22 bộ phim liên kết chặt chẽ với nhau như một bộ phim dài tập (một năm ra hai tập :D). Và người tạo nên thành công đó của Marvel, không ai khác chính là nhân vật comics hạng B - Iron Man, một siêu anh hùng ngông nghênh nhưng luôn ám ảnh bởi hai chữ “hoà bình”.
14/04/2008 là một ngày đặc biệt của những người hâm mộ Marvel Comics lẫn fan điện ảnh trên toàn thế giới - Marvel ra mắt Iron Man. Lúc bấy giờ xưởng phim chìm trong nợ nần, phải bán đi hàng loạt những đứa con tinh thần là các siêu anh hùng nổi hạng A như Spider Man để trang trải (bây giờ thì có tiền mua lại rồi). Giờ đây, Marvel lẫn fan của họ đều có thể tự hào về thành tựu mà cho đến ngày hôm nay đã đạt được.
Với những fan hâm mộ của Marvel, Iron Man không đơn thuần chỉ là siêu anh hùng trong Avengers, anh chính là linh hồn của bản anh hùng ca kéo dài 11 năm qua của Infinity Saga. Người ta yêu mến Tony Stark không đơn giản chỉ vì bộ giáp đẹp hay cách nói chuyện ngông nghênh, bất cần đặc trưng của một gã Mỹ kiêu ngạo. Tony còn chính là lí tưởng mà con người khát khao vươn tới.
Sẽ chẳng có fan Marvel nào nói: "Tôi thần tượng Tony Stark". Bởi anh đã quá gần gũi, đến mức họ không còn đặt anh ở vị trí của một ngôi sao khó lòng chạm đến, giống như Thor hay Captain America. Họ đặt anh vào trái tim của mình, chỉ cần chạm vào ngực trái của bất cứ fan Marvel nào sẽ đều có hình bóng của Iron Man.
Stan Lee từng chia sẻ, ông muốn tạo ra một anh hùng mang mọi tính cách, thói xấu mà người Mỹ ghét nhất. Sau đó chúng ta có được cái tên Iron Man. Trong Marvel Comics, Iron Man chỉ là siêu anh hùng hạng B, chẳng mấy người biết đến tên của anh, trong số ít ỏi đó, đa phần lại là anti fan bởi họ không chịu nổi tính cách “bố đời” của nhân vật này. Nhưng khi đưa Iron Man lên màn ảnh, Marvel đã tinh tế biến những thứ "tầm thường" của Iron Man trong truyện trở nên gần gũi với khán giả hơn. Đó là trí thông minh và GIÀU.
Tony Stark là một gã sản xuất và buôn bán vũ khí phục vụ chiến tranh, giàu có, tay chơi đúng nghĩa, sử dụng hàng hiệu xa hoa, vẻ ngoài hào nhoáng và lịch lãm. Khi xem Iron Man, khán giả cảm nhận rõ sự ích kỉ của một người Mỹ điển hình, ẩn dưới vỏ bọc coi trọng tự do cá nhân mà họ luôn tự hào. Vậy nên với Tony Stark, anh không cần phải nhờ vả bất cứ ai phải dạy anh cách làm một siêu anh hùng, Tony cũng chẳng cần phải tiêm loại huyết thanh nào để trở lên mạnh mẽ. Bộ giáp đầu tiên của anh mục đích ban đầu là để cứu sống chính mình, anh không mộng tưởng và cũng chẳng suy nghĩ về việc giải cứu thế giới. Nhưng từ khoảnh khắc Yinsen cứu Tony một mạng, hy sinh khi bị bọn khủng bố Ten Rings bắn chết, Tony đã biết sứ mạng của mình trên đời này là phải trở thành một người hùng.
Nhìn vào chặng đường bao nhiêu năm của của Tony Stark, nhất là những phân cảnh của anh trong Avengers: Infinity War chắc chắn sẽ để lại ấn tượng mãi trong lòng người hâm mộ. Nội tâm của Tony luôn bị dằn xé bởi những cơn ám ảnh về sự chết chóc, thế giới bao quanh anh vẫn còn đó những gã khủng bố, sẵn sàng bắn bỏ hàng triệu sinh linh vô tội. Anh không có lí tưởng lớn lao như việc trở thành hình tượng của nước Mỹ vĩ đại như Captain America hay bảo vệ Asgard - vương quốc của những vị thần giống như Thor. Thứ mà Iron Man trăn trở và ám ảnh nhất chính là những con người không được sống trong hoà bình.
Nhiều năm trôi qua, Tony Stark dùng trí tuệ thiên bẩm của mình để liên tục cải tiến những bộ giáp, anh chỉ nói rằng làm việc này là để đốt thời gian hay thú vui của kẻ lắm tiền. Nhưng chúng tôi biết Tony ạ, anh luôn lo sợ rằng mình không đủ mạnh, anh sẽ không bảo vệ được những người vô tội ngoài kia. Bất cần nhất là anh, mà ấm áp nhất cũng là anh.
Lí do lớn nhất để khiến chúng ta yêu mến Iron Man không phải vì bộ đồ với hàng tá công nghệ đỉnh cao, gương mặt anh cũng chẳng có gì gọi là xuất sắc như Captain America hay Thor, thứ khiến người ta phát cuồng vì Tony Stark chính là lí tưởng sống của anh.
Liệu có mấy ai trong số chúng ta thực sự hiểu mình đang làm gì ở cuộc đời này, liệu ta đang sống hay chỉ đang tồn tại? Chính Tony cũng từng tự chất vấn bản thân mình như vậy khi chứng kiến đồng đội của anh lần lượt chết đi. Từ một gã nhà giàu ích kỉ, thừa hưởng gia tài kết xù với bộ óc thiên tài chế tạo ra hàng loạt thiết bị tân tiến, Tony đã đặt cái tôi cá nhân của mình ra sau, đưa lí tưởng về một thế giới hoà bình lên trên hết.
Cám ơn Tony, vì anh là siêu anh hùng duy nhất mà năng lực của anh đến từ trí thông minh vô hạn của con người. Anh không cần phải hấp thu bất kì một loại huyết thanh hay hay lãnh trọn khối năng lượng khổng lồ nào đó để có thể trở thành người hùng. Hơn ai hết, Tony đã truyền cảm hứng cho hàng triệu những fan hâm mộ theo dõi anh và Avengers khác hiểu rằng, họ có thể vĩ đại bằng chính năng lực của bản thân mình.
Cám ơn Tony, vì anh đã trở thành một phần kí ức không thể nào quên của những cô bé, cậu bé trên toàn thế giới (như con nè). Ngay cả với những người trưởng thành, hay fan hâm mộ lớn tuổi, họ cũng xem anh như người truyền cảm hứng.
Cám ơn Tony, vì những sai lầm mà anh đã mắc phải. Anh không phải là mẫu siêu anh hùng hoàn mỹ mà theo những định lí thông thường người ta vẫn nghĩ đến. Anh thông minh, giàu có, kiêu ngạo, thậm chí từng rất khinh thường người khác, anh là hiện thân của một nước Mỹ điển hình. Anh là tượng đài siêu anh hùng được tạo nên bởi loạt vết xước, tuy nhiên, chính vì sự không hoàn mỹ đó, Tony đã trở thành biểu tượng tiêu biểu nhất của Marvel.
Cám ơn Tony, vì anh từng là một tay buôn vũ khí, một tay chơi, từng có nhiều cuộc tình một đêm chóng vánh, nhưng anh vẫn gạt qua tất cả để trở thành người bạn đời lí tưởng của cô Pepper.
Nhắc đến Iron Man mà không tri ân Robert Downey Jr. thì sẽ là một thất lễ lớn. Nếu nói Iron Man là linh hồn của bản anh hùng ca điện ảnh siêu anh hùng Marvel, thì Robert Downey Jr. chính là người tạo ra nó. Có lẽ chính anh cũng không ngờ, cậu bé học múa ballet năm 10 tuổi, nhiều năm về sau lại trở thành biểu tượng của cả một đế chế điện ảnh siêu anh hùng đồ sộ hàng đầu hiện nay.
Là fan Marvel, ai cũng biết câu chuyện thuở trai trẻ của Robert Downey Jr. khi anh ra vào nhà tù như cơm bữa vì lối sống sa đoạ của mình. Nhưng hẳn vẫn còn rất ít người biết, cha của anh - Robert Downey Sr. chính là người đã đưa cho con trai mình điếu cần sa vào năm Robert Downey Jr. mới 8 tuổi. Dưới sự bận rộn của nhịp sống của một gã làm việc trong nền công nghiệp điện ảnh khắc nghiệt nhất như Hollywood, cha của Robert Downey Jr. đã tắm tuổi thơ của con trai mình bằng khói thuốc và sự phê pha. Đến nỗi chính Robert Downey Jr. từng thừa nhận, thứ duy nhất kết nối anh và cha của mình là những cơn phê cần không lối thoát.
May mắn cho Robert Downey Jr., anh có được hai người bạn thân là nam diễn viên Mel Gibson và Susan Downey - Pepper phiên bản đời thật của Iron Man, người phụ nữ mà anh đã cưới chỉ sau 42 ngày quen biết. Cuộc đời của Robert Downey Jr. từng vướng phải rất nhiều sai lầm, nhưng lấy Susan làm vợ là điều đúng đắn nhất, nó thay đổi toàn bộ cuộc sống cứ ngỡ đã lâm vào đường cùng của một kẻ nghiện ngập như anh.
Ở độ tuổi hơn 50, giờ đây cái tên Robert Downey Jr. đã trở thành minh chứng cho doanh thu phòng vé, anh trở thành biểu tượng của giới trẻ về sự cầu tiến, biết vươn mình toả sáng giữa bùn lầy từ những cơn nghiện. Không chỉ ở phương diện yêu thích nhân vật, fan Marvel yêu luôn cả cách anh truyền cảm hứng cho mọi người, anh không chỉ là người hùng trong phim, Robert Downey Jr. vẫn được xem như một siêu anh hùng ngoài đời. Hơn ai hết trong các Avengers, Robert Downey Jr. hiểu được ý nghĩa khi trở thành Iron Man. Anh không chỉ đơn giản là người được Marvel trả cát xê, anh đã là một thành viên trong đại gia đình Marvel.
Ở phân cảnh cuối cùng trong Iron Man 1, khoảnh khắc Tony Stark công bố với toàn thế giới: "Tôi là Iron Man" đã đi vào huyền thoại của toàn bộ những phim siêu anh hùng từng được ra mắt. Thay vì ẩn mình, tìm nơi nào đó để mỉm cười khi nghe người ta tán dương, anh chọn cách công khai cho cả thế giới biết mình là Iron Man. Từng có người nói rằng hành động của Tony thật phô trương, nhưng đến Iron Man 3, chỉ bằng một câu thoại khi Tony nói chuyện với cậu bé Harry: "Nếu muốn giúp đỡ ai đó thì đừng tỏ ra ngốc thế, hãy vô tư đi, rồi cháu sẽ trở thành người vĩ đại". Mọi chuyện đã được sáng tỏ.
Và một lần nữa, trong Avengers: Endgame, Tony mang găng tay vô cực nắm cả vũ trụ trong lòng bàn tay nhờ khối óc của loài người tầm thường, xoá hết tất cả hình ảnh của một Tony “bố đời” sống vì lợi ích cá nhân anh trở thành một đấng cứu đa vũ trụ sánh ngang với các thực thể mà muôn loài tôn thờ. Câu nói: “Tôi là Iron Man” lại được phát ra từ Tony. Đúng vậy, chính câu nói ấy đã mở ra kỷ nguyên Infinity Saga thì cũng phải chính câu nói ấy kết thúc chặn đường này, chặn đường 11 năm với nguồn cảm hứng bất tận về chủ nghĩa anh hùng.
Tái bút: Thân yêu được gọi Tony Stark - Robert Downey Jr là “Daddy”. Cảm ơn Daddy vì trong gần 7 năm qua đã cho con một nguồn cảm hứng vô tận để có thể làm được những điều như lúc này đây. Daddy là động lực để con có lập trường và suy nghĩ của riêng mình. Tony Stark đã đến lúc cần được nghỉ ngơi, đối với con vậy là quá đủ, nước mắt rơi không phải vì tiếc nuối mà là để cảm ơn, cảm ơn vì đã tạo nên tuổi thơ của con và của hàng triệu người trên thế giới. Daddy, i love you three thousand.
General
Unique ID : 118536667450943892747232770367642399579 (0x592D54EC98824E885449AD204ADBF35B)
Complete name : Iron.Man.2008.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.HYBRID.REMUX-FraMeSToR.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 54.9 GiB
Duration : 2 h 5 min
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 62.4 Mb/s
Movie name : Iron Man 4K
Encoded date : UTC 2021-02-15 19:29:44
Writing application : mkvmerge v53.0.0 ('Fool's Gold') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.1 + libmatroska v1.6.2
IMDB : tt0371746
TMDB : movie/1726
Video
ID : 1
ID in the original source medium : 4113 (0x1011)
Format : HEVC
Format/Info : High Efficiency Video Coding
Format profile : Main [email protected]@High
HDR format : Dolby Vision, Version 1.0, dvhe.07.06, BL+EL+RPU, Blu-ray compatible / SMPTE ST 2086, HDR10 compatible
Codec ID : V_MPEGH/ISO/HEVC
Duration : 2 h 5 min
Bit rate : 56.1 Mb/s
Width : 3 840 pixels
Height : 2 160 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0 (Type 2)
Bit depth : 10 bits
Bits/(Pixel*Frame) : 0.282
Stream size : 49.4 GiB (90%)
Default : Yes
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.2020
Transfer characteristics : PQ
Matrix coefficients : BT.2020 non-constant
Mastering display color primaries : Display P3
Mastering display luminance : min: 0.0001 cd/m2, max: 1000 cd/m2
Maximum Content Light Level : 975 cd/m2
Maximum Frame-Average Light Level : 814 cd/m2
Original source medium : Blu-ray
Audio #1
ID : 2
Format : MLP FBA 16-ch
Format/Info : Meridian Lossless Packing FBA with 16-channel presentation
Commercial name : Dolby TrueHD with Dolby Atmos
Codec ID : A_TRUEHD
Duration : 2 h 5 min
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 4 725 kb/s
Maximum bit rate : 7 551 kb/s
Channel(s) : 8 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs Lb Rb
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 1 200.000 FPS (40 SPF)
Compression mode : Lossless
Stream size : 4.16 GiB (8%)
Title : TrueHD Atmos 7.1
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Number of dynamic objects : 13
Bed channel count : 1 channel
Bed channel configuration : LFE
Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 2 h 5 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 577 MiB (1%)
Title : AC-3 5.1
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 4
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 1 h 3 min
Bit rate : 698 b/s
Count of elements : 76
Stream size : 325 KiB (0%)
Title : English (Forced only)
Language : English
Default : Yes
Forced : Yes
Text #2
ID : 5
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 33.9 kb/s
Count of elements : 2678
Stream size : 30.1 MiB (0%)
Title : English
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 6
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 42.1 kb/s
Count of elements : 3002
Stream size : 37.6 MiB (0%)
Title : English (SDH)
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 7
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 20.3 kb/s
Count of elements : 2524
Stream size : 18.2 MiB (0%)
Title : Chinese (Cantonese)
Language : Chinese
Default : No
Forced : No
Text #5
ID : 8
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 22.0 kb/s
Count of elements : 2598
Stream size : 19.7 MiB (0%)
Title : Chinese (Mandarin Traditional)
Language : Chinese
Default : No
Forced : No
Text #6
ID : 9
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 23.0 kb/s
Count of elements : 2566
Stream size : 20.6 MiB (0%)
Title : Croatian
Language : Croatian
Default : No
Forced : No
Text #7
ID : 10
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 26.5 kb/s
Count of elements : 2556
Stream size : 23.6 MiB (0%)
Title : Danish
Language : Danish
Default : No
Forced : No
Text #8
ID : 11
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 23.5 kb/s
Count of elements : 2334
Stream size : 20.9 MiB (0%)
Title : Dutch
Language : Dutch
Default : No
Forced : No
Text #9
ID : 12
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 26.1 kb/s
Count of elements : 2518
Stream size : 23.3 MiB (0%)
Title : Estonian
Language : Estonian
Default : No
Forced : No
Text #10
ID : 13
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 24.2 kb/s
Count of elements : 2518
Stream size : 21.6 MiB (0%)
Title : Finnish
Language : Finnish
Default : No
Forced : No
Text #11
ID : 14
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 36.0 kb/s
Count of elements : 2688
Stream size : 32.1 MiB (0%)
Title : French (Canadian)
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #12
ID : 15
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 24.8 kb/s
Count of elements : 2700
Stream size : 22.2 MiB (0%)
Title : French (Parisian)
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #13
ID : 16
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 5 min
Bit rate : 25.8 kb/s
Count of elements : 3336
Stream size : 23.2 MiB (0%)
Title : French (Parisian SDH)
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #14
ID : 17
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 25.8 kb/s
Count of elements : 2452
Stream size : 23.1 MiB (0%)
Title : Greek
Language : Greek
Default : No
Forced : No
Text #15
ID : 18
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 26.0 kb/s
Count of elements : 2656
Stream size : 23.2 MiB (0%)
Title : Hindi
Language : Hindi
Default : No
Forced : No
Text #16
ID : 19
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 23.1 kb/s
Count of elements : 2528
Stream size : 20.6 MiB (0%)
Title : Hungarian
Language : Hungarian
Default : No
Forced : No
Text #17
ID : 20
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 25.8 kb/s
Count of elements : 2574
Stream size : 23.1 MiB (0%)
Title : Icelandic
Language : Icelandic
Default : No
Forced : No
Text #18
ID : 21
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 26.7 kb/s
Count of elements : 2540
Stream size : 23.8 MiB (0%)
Title : Indonesian
Language : Indonesian
Default : No
Forced : No
Text #19
ID : 22
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 34.4 kb/s
Count of elements : 2692
Stream size : 30.7 MiB (0%)
Title : Italian
Language : Italian
Default : No
Forced : No
Text #20
ID : 23
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 15.5 kb/s
Count of elements : 2578
Stream size : 13.8 MiB (0%)
Title : Korean
Language : Korean
Default : No
Forced : No
Text #21
ID : 24
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 22.4 kb/s
Count of elements : 2496
Stream size : 19.9 MiB (0%)
Title : Latvian
Language : Latvian
Default : No
Forced : No
Text #22
ID : 25
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 26.3 kb/s
Count of elements : 2552
Stream size : 23.5 MiB (0%)
Title : Lithuanian
Language : Lithuanian
Default : No
Forced : No
Text #23
ID : 26
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 26.9 kb/s
Count of elements : 2532
Stream size : 24.0 MiB (0%)
Title : Norwegian
Language : Norwegian
Default : No
Forced : No
Text #24
ID : 27
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 26.4 kb/s
Count of elements : 2568
Stream size : 23.5 MiB (0%)
Title : Polish
Language : Polish
Default : No
Forced : No
Text #25
ID : 28
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 27.1 kb/s
Count of elements : 2624
Stream size : 24.2 MiB (0%)
Title : Portuguese (Brazilian)
Language : Portuguese
Default : No
Forced : No
Text #26
ID : 29
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 29.0 kb/s
Count of elements : 2646
Stream size : 25.9 MiB (0%)
Title : Portuguese (Iberian)
Language : Portuguese
Default : No
Forced : No
Text #27
ID : 30
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 30.9 kb/s
Count of elements : 2690
Stream size : 27.6 MiB (0%)
Title : Russian
Language : Russian
Default : No
Forced : No
Text #28
ID : 31
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 23.5 kb/s
Count of elements : 2536
Stream size : 21.0 MiB (0%)
Title : Spanish (Castilian)
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Text #29
ID : 32
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 30.8 kb/s
Count of elements : 2584
Stream size : 27.5 MiB (0%)
Title : Spanish (Latin American)
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Text #30
ID : 33
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 31.5 kb/s
Count of elements : 2572
Stream size : 28.2 MiB (0%)
Title : Swedish
Language : Swedish
Default : No
Forced : No
Text #31
ID : 34
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 21.6 kb/s
Count of elements : 2590
Stream size : 19.3 MiB (0%)
Title : Thai
Language : Thai
Default : No
Forced : No
Text #32
ID : 35
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 28.1 kb/s
Count of elements : 2584
Stream size : 25.1 MiB (0%)
Title : Turkish
Language : Turkish
Default : No
Forced : No
Text #33
ID : 36
Format : PGS
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 33.8 kb/s
Count of elements : 2690
Stream size : 30.2 MiB (0%)
Title : Ukrainian
Language : Ukrainian
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : en:Chapter 1
00:09:04.169 : en:Chapter 2
00:17:58.577 : en:Chapter 3
00:26:47.940 : en:Chapter 4
00:34:59.848 : en:Chapter 5
00:43:13.257 : en:Chapter 6
00:52:36.487 : en:Chapter 7
00:59:22.642 : en:Chapter 8
01:07:30.421 : en:Chapter 9
01:11:42.298 : en:Chapter 10
01:18:29.204 : en:Chapter 11
01:24:38.573 : en:Chapter 12
01:34:58.109 : en:Chapter 13
01:44:27.344 : en:Chapter 14
01:53:29.469 : en:Chapter 15
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.